Гамаюновы и Бусовы чудеса

Биографические заметки, отрывок из книги «Ведорусы»

 

Чудеса в жизни и в литературе

 

Волшебный троллейбус

Есть и ещё одна разновидность чудес, с которой мне, как писателю, часто приходится сталкиваться. Этого рода чудеса я и называю «литературными». Только начинаешь работать над каким-нибудь образом, — как этот образ тут же проявляется в жизни.

Кстати, о том же мне рассказывал недавно известный поэт Е. Ев­ту­шенко. Он тоже это заметил, и никак не может объ­яснить: по­чему только начинаешь заниматься темой, как про­исходят неожиданные встречи, разговоры с людьми, занимающимися тем же. И со мной он встретился со­вершенно случайно, как только занялся переводом «Сло­ва о полку Игореве».

А наш общий знакомый, известный сатирик М. Задорнов, так вообще теперь, говоря о будущем нашей страны, ста­ра­ется публично не предсказывать что-то абсурдное. Только это заявишь, в шутку, а потом вдруг именно это и реализуется в нашей политике. Просто «мате­риали­зация чувственных идей» по Калиостро, как в фильме «Фор­мула любви».

 

Но вернёмся к литературным чудесам. С первым та­ким необъяснимым явлением, достойным здесь упоминания, я столкнулся ещё в 1983 году. Тогда писал рассказ «Троллейбус на Юго-Запад», ос­но­вываясь на опыте своей университетской жизни (его можно прочесть на моём сайте).

Начинался этот рассказ со слов: «Одно сказанное шепотом слово может взорвать вселенную…» Да, именно в это я тогда и поверил, когда со мною приключилось первое такого рода не слишком вероятное событие.

Впрочем, судите сами. Литераторы, а особенно по­эты, — люди влюбчивые ( я и о себе говорю). Об этом и рассказ: о любви некого Павла (это, конечно, отчасти я сам) и Катерины Молчановой (а этот образ — портрет моей сокурсницы тоже тогда Молчановой; имя её здесь утаю).

«Катя — шатенка, с волосами, падающими на плечи, с огромными живыми ка­рими очами, с очками на пол-лица. В синеватых стёклах очков отражаются бликами, голубыми те­нями — дома, люди, деревья… За голубыми деревьями мельк­нул Павел, мелькнул и растаял, отплыл тенью за обо­док...»

Она, также как и я, играла в Студенческом театре. А почему пошла учиться на физический факультет? Когда-то она поступала в театральный институт, мечтала о цветах, о кулисах, овациях... но, увы, не получилось. Нужно было куда-то поступать. Куда? Всё равно!..

Вот она и пошла на физический факультет, потому что ехать от дома до факультета без пересадки на одном трол­лейбусе... «Каждый день... скрип-скрип... двери от­­кры­ваются, двери закрываются, следующая оста­новка... Троллейбус идёт по проспекту Вернадского — дома, кот­лованы, новостройки... в сиреневое небо упираются подъёмные краны... Заборы, скла­ды... Троллейбус сворачивает на про­спект Ломоносова. Свет, падавший в верхние изогнутые стекла под косым углом, по­вернулся, рассеялся золотыми пят­нышками, которые весело за­мельтешили в са­лоне по лицам и одеждам, — троллейбус вошёл под сень универси­тет­ской аллеи. Следующая остановка Универ­ситет... Куда её привёз трол­лейбус? Ей же нужно было совсем не сюда! И зачем ей физика?..»

Она стала играть в Студенческом театре. А на фа­культете, в пе­ременах между парами  стала ре­петировать, от­рабатывать роли... В рассказе она в парт­нёры себе оп­ределила — Павла, первого ока­завшегося рядом… «Он такой смешной, неловкий весь в комплексах: отгородился от всего наукой, уткнулся в учебник, о жизни, наверное, судит по школь­ному Пушкину».

Вот она и, войдя в роль, говорила: «Э-эй, милостивый государь! Ты что? Ты в каком столетии находишься? Ну-ка, пересаживайся из кареты в троллейбус! Брось монокль, оглянись, ви­дишь? Ни од­ной Татьяны, Ольги, Наташи Рос­товой. А если всё же и есть им следует скорее, теряя бальные ту­фельки, подобрав кринолины, бежать из гости­ных на дискотеку!»

 

Это почти точная передача одного давнего нашего разго­вора после репетиции, в том самом троллейбусе № 34, что шёл от Университета до её дома на проспекте Вер­надского.

Потом наши пути разошлись, что и неудивительно, сту­денческая нищета вовсе не способствует романам. Рас­ста­лись как-то совершенно нелепо, в том же трол­лейбусе. После её репетиции — она играла в спек­такле на флейте… (потом эта флейта, или свирель, всю жизнь меня сопровождала, — вспомним ту, на Талисмане Бусовом).

Об этом я тоже вспомнил в том рассказе: «Катина нота вошла в грудь Павлу по самую рукоять. От этой ноты он по­терял слух, и всё, что было после, не слышал…» И, собственно говоря, я сорвался тогда от ревности, наговорил глупостей… А в ответ услышал что-то о её новом «кавалере» — она всегда выражалась чуть не на языке XVIII века. Это производило странное впе­чатление.

И вот, выйдя из того троллейбуса, я пошёл по уни­вер­ситетскому парку. Дошёл до доски с афишами… А там плакат: «ВЫСТАВКА РУС­СКОГО ПОРТРЕТА. Из запасников Харь­ковского художественного музея». И на меня с сего пла­ката смотрит… Молчанова. Её невоз­можно не узнать, даже в одежде фрейлины и причёске XVIII столетия.

 

Я еду по указанному адресу. Выставка проходила на Тверской, в маленьком уютном зальчике рядом с кино­театром «Россия». Со стен, со старых портретов сни­схо­дительно смотрели цари и вельможи, фрейлины; какие-то старики, бледные, будто только что восставшие из гробов… А вот и он: портрет, во всю стену.

«На него, чуть улыбаясь, смотрела Катя. Да-да, Катя! Он её сразу узнал, несмотря на её необычный наряд — на ней было пышное шёлковое платье, на го­лове целое архи­тектурное сооружение... Не в тот же миг Павел понял, что она смотрит из-за рамы. Нагнувшись, он смущённо улыбнулся: «Извини, Катя, я только на подпись посмотрю...» Христи­анек Карл Людвиг Иоханн (17321792) ЕКАТЕРИНА ИВАНОВНА МОЛЧАНОВА (1779)…»

 

Это удивительное совпадение меня потрясло. Совпало все: внешность, фамилия! А как было мне относиться к её речи, в которой то и дело проскакивали понятия и слова XVIII века?

Но теперь всё было кончено. И только портрет будто го­ворил со мной: «Ты потерял меня... Наши пути ра­­зо­шлись в пространстве и во времени...»

Тогда я ещё учился в Университете на физическом фа­культете. И всерьёз занялся вопросами времени. Углу­бился в учебники, научные трактаты…

«Тогда перед его (т.е. моим) столом начинали гром­ко спорить корифеи физики, — Эйнштейн не со­глашался со Шредингером, Максвелл беседовал со своим демоном, Бор надувал электронные облака, словно воз­душные шарики, — и всех их уже теснили, за­го­раживали новые нобелевские лауреаты...

А может быть, — перевернуть страницу? Там за рас­пах­нутой, раскрытой настежь страницей должен быть выход в другой, — наверное, счастливый мир, в иное время, в иное — следующее измере­ние...

В нашем же сон­ном мире время течёт не так, как там, — оно разошлось на рукава, и один рукав, в который мы попали, потерял связь с общим потоком времени, он стал старицей, озером, зарос ряской и кувшинками. Здесь время за­мерло, зависли маятники; сби­лось с пути, еле волочит ноги по пояс в снежных облаках солнце, — ещё немного, оно встанет, замёрзнет, будет ночь...»

 

Тогда я глубоко погрузился в вопросы теории вре­мени. Разработал теорию его квантового течения. Она показывала возможность перемещения не только в бу­дущее, но и обратно, в прошлое. Однако это было слишком опасное знание, и потому, не завершив ис­сле­дования, я эту работу свернул.

Меня тогда заинтересовали и работы предшест­венников. Как ни странно, они уходили корнями ещё в XVII век, к Михаилу Васильевичу Ломоносову.

Уди­ви­тельно, но многие физические идеи основателя нашего Московского универ­ситета остались неизвестными в его век, но стран­ным образом в последующие века именно они и легли в ос­но­вание здания современной физики. Например, закон сохра­нения массы и энергии…

Под впечатлением тех своих работ я даже выступил на Дне Физика (в студенческом театре «Ступени», где был сценаристом и режиссером) как Мастер Времени.

Как-то, спустя некоторое время (дело было, значит, в 1985 году), я зашёл в тот же выставочный зал, где ранее видел портрет Е.И. Молчановой.

Теперь в зале шла выстав­ка работ итальянских абстракционистов. На месте Ка­ти­ного портрета ви­село во всю стену ослепительно белое панно с маленьким чёр­ным ромбом посередине и радужными разводами по краям, — всё это называлось «ПОЛЁТ НА ЧЁРНЫЙ КВАДРАТ МАЛЕВИЧА». (Вот!  Опять чёрный вмешался!)

И там же, в киоске, я купил журнал «АВРОРА», открыл на послед­ней странице... С обложки на меня смотрела — Екатерина Ивановна Молчанова.

Я не удивился, и не удивился бы даже, если бы сейчас по дороге прое­хала раззолоченная карета. Я по­чему-то знал, что сегодня что-то должно произой­ти...

Рассмотрел репродукцию… Работа художника Д.Г. Ле­вицкого... А вот и статья к его 250-летию... Тут и про картину есть! Вот! Автор статьи рассказывал о том, как создавалась картина, о заказе императрицы Екатерины II, да и о самой Екатерине Молчановой... Так... Любимица импера­трицы... воспитывалась в Смольном институте бла­городных девиц... увлекалась театром... (конечно, те­атром!) её игрой вос­торгался поэт Сумароков...

Хм... Сумароков? Разумеется, восторгался. Как тут не восторгаться, ког­да она — любимица императрицы. Ак­трисой она и тогда, вероятно, была посредст­венной, — вы­ходила на сцену, заламывала руки и со слезой в голосе, с надры­вом проклинала тиранов.

Мило! И я решил, что её неудачу при поступ­лении в теат­ральный институт можно объяснить школой Су­ма­рокова…

Я перевернул страницу. Вздохнул... Сумароков... Поду­маешь, поэт! Кто помнит о нём? В лучшем случае слышали про то, что он поссорился с Ломо­носовым, и то, что Ломоносов, когда их пытались помирить, в гневе сказал: «Не токмо у стола знатных господ или каких земных владетелей дураком быть не хочу, но ниже самого Господа Бога!»

Так и сказал. А потом встал из-за стола, взял трость и вышел. И дверью хлопнул.

Когда же это было?.. Годы жизни Ломоносова, Молча­новой... Так... Не раньше и не позже семьсот шестьдесят пятого... Последние дни Ломоносова... А Катя ещё девочка, семь лет... Только-только начала учиться в Смольном ин­ституте... Ученица первого, самого младшего возраста... Кофейного цвета фор­менное платье (кофейная барышня). Первоклашка...

 

Продолжаю те свои мысли, цитируя рассказ о вол­шебном троллейбусе:

«И уже замечена императри­цей... Первый раз при­глашена на светский вечер. Вокруг вельможи сидят и жрут. Из-под огромных париков капает пот. У графов Орловых жарко…

Сюда же приглашены прославленные поэты: Су­мароков и Ломоносов. Ломоно­сов ещё чем-то за­нимается? Опыты? Акаде­мия? Пустое. Пусть оды пишет, импера­трицу славит. А то...

И что это он обидчивый такой? Сумароков только по­шутил. Очаровательная шутка, каламбур. Тонкий намёк на толстые обстоятельства. Сказал, мол, Ломоносов... «Из сама подла рода, которого пахать произвела природа».

Вот характер — обиделся! Ишь-ты, дураком быть не хочет! Скажите на милость! Надо будет — захочешь. Чего уходить? а?

Катя набросила шубейку и побежала вслед. Она бежала завьюженными петербургскими улочками... Вот позади — мост... Вот и Мойка... В этом доме через много-много лет поселится Пушкин... А вот и дом Ломоносова...

 

— Михайло Васильевич, дядя Миша! Сумароков — пло­хой, плохой! У него щека трясётся, он только и знает, что нраво-учения читать, да пальцем грозить.

Михайло Васильевич улыбается: «Всё-то ты по­ни­ма­ешь...» Он гладит её растрепавшиеся волосы, а потом...

Как я раньше не догадался! Да-да! Именно тогда он и подарил ей удивительный прибор, последнее свое изоб­ре­те­ние, к которому он шёл всю жизнь, открывал законы, опе­режал свой век на целые столетия... Изобретение, оказавшееся преждевременным, а потому опасным для чело­вечества...

Это был прибор, разрешивший проблему пе­ре­ме­щения во времени. Он подарил его Кате, — это по­следнее что он успел сделать...

Вот он! Этот прибор изображён на картине Левицкого! Вот, в тени, справа. Видне­ются мета­ллические стояки, ци­линдры, что-то ещё... Плохо видно... Нет-нет, это не ан­тилия, вакуумный насос, как подумал автор статьи, — ве­роятно, насос только часть этого прибора. К тому же автор просмотрел архивы Смольного ин­ститута и убедился, что Катя не занималась физикой. Правильно, не занима­лась. Она и сейчас ею не слишком увлечена...

Переворачиваем страницу и читаем дальше... По­гребена в Петербурге, опла­кана Сергеем Адамовичем Олсуфьевым, её склеп на Лазоревском кладбище Алек­сандро-Невской лавры…

Погребена?.. Не верю!! Склеп пуст!!!

Она всех нас провела, а сама села в карету, доехала на перекладных до Москвы, — и живёт здесь, на проспекте Вернадского (троллейбусом до Юго-Западной, два квартала пешком, налево, лифтом на пя­тый этаж и звони... откро­ется дверь, ты войдёшь в роскошную залу, будут скользить по паркету дамы в робронах, кавалеры галантно кланяться, в кан­де­лябрах гореть свечи)...

Скорее, скорее, скорее... Всё понятно! всё понятно!

Павел побежал на остановку, вскочил в трол­лей­бус, когда он уже захлопы­вал двери... «Успел! Сегодня я — успел!»…

 

ИЮНЬ 29. 1776. ПОЛДЕНЬ.

Павел открыл глаза... Яркий, слепящий свет... Скри­пнули, распахнулись двери, он вышел из трол­лейбуса. Вокруг — лес. Троллейбус стоял на залитой полуденным солнцем поляне, над троллейбусом по­качивались держа­тели, на его стеклах сохли дождевые дорожки. Рядом, на зелёной лужайке, Павел увидел ка­рету, запряжённую па­рой горячих гнедых.

И он услышал знакомый голос:

— Ну что же вы, друг мой! Пожалуйте в карету! Сколько можно ждать, в конце-то концов!!

 

* * *

Конечно же, перемещения во времени и люди, жи­ву­щие одновременно в двух временах, — это ли­те­ра­тур­ная фан­тазия. Однако за всем этим стоит и некая не во всём ясная реальность.

Да, подлинная Молчанова — вовсе не фантазия. У неё теперь совсем другая фамилия, семья, дети. И она пе­реехала из Москвы. Куда бы вы думали? Вслед за мужем на Украину, в город Харьков… В тот самый город, где в Ху­дожественном музее хранится «её» пор­трет работы Хри­стианека Карла Людвига Иоханна… А может быть, она просто ушла в этот портрет?..

Конечно, та девчонка из 1980-х ушла… Осталась в пор­трете… И я также, тот, остался в прошлом. Время обратно не вернёшь…

Но и сейчас, если эти строки попадут в руки кого-то из моих однокашников, я был бы рад восстановить былые связи, вспомнить прошлое… Может быть, по­смо­треть старые фотографии… Ведь у меня нет даже фо­тографий тех лет. Только «её» портреты XVIII века…

 

Но совпадения тут всё же не случайны.

Уже тогда, отправившись в библиотеки и архивы по следам Е.И. Молчановой (а в те годы у меня не было другого рабочего места, кроме читальных залов), я постоянно стал­кивался со следами глубокой работы именно над тайнами времени определённым кругом лиц, фамилий, во все прош­лые века…

И, как выяснилось, в XVIII веке, это было ближайшее окружение императрицы Екатерины Великой (кстати, а Е.И. Молчанову в том же окружении звали Екатериной Малой).

Среди них я сразу наткнулся на имя графов Стро­гановых, которые, между прочим, вместе с Ор­ловыми, а также при участии «бессмертного мага» Сен-Жермена (учителя упомянутого выше графа Калиостро) и возвели на трон Екатерину Великую, а затем и её сына Павла I.

И я стал изучать публикации о них… И ведь ещё не знал тогда, что именно они спасли «Книгу Велеса» и «Боянов гимн»… Подробно те ис­сле­дования потом мною были изложены в книге «Тайны “Книги Велеса”».

А от Строгановых цепочка повела меня и к тайнам рус­ского масонства. Оказалось, что и художник Д.Г. Ле­­вицкий, автор портрета Е.И. Молчановой, входил в ту же русскую масонскую ложу, что и Строгановы, и А.И. Сулакадзев, и другие люди, связанные с традицией.

На­при­мер, князья-масоны Куракины, происходящие от «короля игроков», Кураки (иначе его звали Курощапом и Курей, также Кудеяром) одного из главных действующих лиц легенды о Бусе Белояре.

Именно тот Куря дал совет Бусу, как обмануть Смерть: та положила срок его правления 70 лет, а Бус по совету Кураки стал править через год и так прожил более 140 лет. Вторую жизнь он прожил в Индии.

И другой художник того же круга посвящённых, Б.Л. Бо­ровиковский, изобразил вице-канцлера А.Б. Куракина на известном парадном портрете, выставленном в Третья­ков­ской галерее, с символами масонского мальтий­ского ордена (совпадающими и с русколанскими), и там же изобра­жены... играль­ные кости основателя рода Кураки.

Замечу в строку, что, когда в наше время другой художник, Павел Ильин, оформлял книгу «Древние арийцы, славяне, Русь» (Вече, 2002), он также поместил рядом с Бусом игральные кости, найденные в кургане. И притом он ничего не знал о Кураке... Случайность?

И все эти люди, высшие масоны из круга общения  А.И. Сулакадзева, так или иначе имели отношение к  спа­сению и ис­сле­дованию славянских рунических ма­ну­скриптов, часть из коих так и ушла потом в одно из хранилищ манускриптов мальтийского ордена и там как будто была обнаружена в начале XX века... Но это уже ис­тория другой эпохи.

От этих людей тропинка меня привела и к «Белой об­щине», которую возглавлял А.И. Сулакадзев, а затем также к «духовным кораблям» и храни­телям ведической традиции, к коим были причастны и мои не столь давние предки…

Жизнь вновь возвращала меня на этот путь…

И, значит, нужно было следовать этой своей звезде, идя по Стезе Прави…

* * *

 

Случилась со мной и другая подобная история, когда я работал над рассказом «Девочка со спичками». Его героиню я списал с моей мимолётной знакомой, Марии Рудь, ко­торая работала тогда мультипликатором в «Со­юз­мульт­фильме».

Тогда, впервые, так ясно и ярко раскрылось «окош­ко» в моём сознании. И через него я «увидел» то, что происходило на другом конце Москвы. Герои рассказа, их внешнее описание, их имена, их слова, описывали то, что в самом деле произошло. Этому ни я, никто иной не мог быть свидетелем.

Более того, мультфильм о мышке, который описан в рассказе, в самом деле был снят, но широкого экрана не получил. И я случайно его увидел один раз спустя не­сколько лет.

Рудь с драконом, вышитым на платье... А ведь не так давно я столкнулся с арийской легендой о внучке дракона Рудабе, возлюбленной Асеня, который предок Асовых... Может быть, и тут тоже сработал «родовой заклад»? На новом витке история повторилась. Души затрепетали в унисон...

 

Чудеса «Волшебника из Асграда»

 

Другая серия такого рода «литературных чудес» свя­зана для меня и с романом «Вол­шебник из Асграда»8 (Серия: «Сказания Святояров»).

Что это за книга? Это роман-сказание, роман-ми­стерия, и в то же время это весёлая и волшебная история о любви. И на сей раз я рассказал и о том, что про­исходило в веди­ческой древности, но и од­но­вре­менно о том, что про­ис­ходило и со мною и с моею се­мьёй. Ведь мы переживаем про­шлую жизнь в нынешней. Переиг­рываем ныне древнюю мистерию… И вокруг нас новые де­­корации, построенные по образцу старых.

Это первый роман-мистерия, который действительно про­должает и воз­рож­дает русскую традицию без оглядки на за­падные и иные образцы. И в этом смысле он не со­­чинён, также как не сочинены «Песни птицы Гамаюн».

Всегда при работе с русским фольклором, легендами, я наталкивался на осколки одного старого сказания. Оче­видно, в прежние годы оно было известно повсюду в средней полосе России и на Русском Севере.

И это было не толь­ко самое любимое народом сказание. В ведические времена оно породило целую куль­туру, а позд­нее лите­ратуру (даже и сред­невековую, ибо Время Вед у нас завершилось в Сред­невековье).

Ещё во времена экспедиционной работы в крае­вед­ческом музее, а потом и в журнале, когда я находил следы ведической древности в местных ле­ген­дах, именах старин­ных городов, урочищ, по­чита­емых капищ, я всегда на­талкивался на осколки имен­но этой легенды.

Легенда эта была привязана к древнему пути из Белого моря к Чёрному, который позже стал известен как путь «из варяг в греки», он же более древний «гиперборейский путь». И шёл этот путь из Белого моря, через Белозерье, по Верхней Волге, потом по волокам к Москве-реке к древней Ведической Москве, и потом по Яузе, Клязьме, а затем через Влади­мирщину снова к Оке и Волге — туда, где потом поднялся Ниж­ний Новгород.

И в ведическую старину, во «времена ги­пер­бо­рей­ские», каждый год эту историю-мистерию разы­гры­вали в храмах по всей Руси. Жрецы-гипер­борейские, отправля­ясь на ладь­ях вслед за летом (улетающим Дажьбогом-Аполлоном), в каждом по­читаемом храме на их пути разыгрывали эту древнюю историю. Она даже сохра­нилась, в за­шифрованном виде, в современном право­славном календаре. Этот кален­дарь повторяет календарь ведический, но в нём имена рус­ских богов и предков заменены хри­сти­анскими. Можно за­метить, что имена урочищ на всём пути следуют одно за другим, как даты календаря. Так и двигались, следуя ка­лен­­дарю от уро­чища к урочищу, жрецы-волхвы.

И история эта ежегодно, тысячи лет, повторялась потом во всех храмах на Руси. Отсюда и её известность. Потому она, пусть и в осколках, разбросанных по про­сторам Рос­сии, но всё же дожила и до наших дней.

О наших, среднерусских, землях мало говорится в «Книге Велеса». Она говорит в основном о юге России, о древней Русколании. Обойдены вниманием эти места и «Ведой славян», которая повествует о Дунае и только слегка касается северной прародины, а также прародины на востоке. И только легенды, которые собраны и вос­созданы в «Волшебнике из Ас­града», про­дол­жающие линию «Гамаюновых песен», дают картину ду­ховной жизни сих мест.

Уверен, каждому читателю, любящему свою родину, будет интересно и важно узнать и прочувствовать, как жили его предки в ведические времена на Белом озере, в Вологодчине, на земле Череповца, Твери, Переславля-Залесского, Углича, а также в урочищах на месте Москвы, Владимира, Вязников, Гороховца, Нижнего Нов­города. Он узнает смысл многих топонимов, до­жив­ших до наших дней и отражающих древнее бого­по­читание.

Но не только древностью интересен «Волшебник…», но также тем, что этою книгою я хотел показать, что древ­нее волшебство не рассеялось до наших дней. Ис­тория, следуя  тайному закону, повторяется на каждом новом витке. И потому на месте древних урочищ яв­ляются современные города, на месте старых храмов явля­ются не только храмы новой веры, но и центры культуры, науки и т.д.

И потому «Волшебник…» — это книга не только о про­шлом, но также и о нашем времени, и даже о будущем. Со­временность, если приглядеться к ней, является прелом­ле­нием событий прошлого. Она узна­ваема. Более того, скажу даже, что со всеми героями этого романа я знаком лично и чуть не каждый день встречаю их. И потому наша совре­менность в этом романе повсюду, чуть не во всех сценах она намеренно пародийно «про­свечивает». Ибо нужно уметь сме­яться над собой — в этом есть великая сила русской души. Поэтому сей роман — современен.

В ведическом же прош­лом эта история жила тысячи лет. И уверен, она будет жить и в будущем, ибо она в нашей крови, она растворена в нашей жизни. Осталось только её про­я­вить и дать ей новую жизнь — как в литературе, так и во всех жанрах искусства. Я уверен — будут об этом сняты и фильмы, будет возрождён весь этот волшебный мир (люди будут играть в «Волшебника из Ас­града») и будут поставлены мистерии.

Но, конечно, для этого нужно приложить силы. Не­обходимо донести эту книгу людям… Мне даже видится экспедиция на ладьях, проходящая по этому пути, — по ста­рому «пути гипербореев», по пути «из варяг в греки». И в каждом городе по своему пути они вновь будут рассказывать людям эту бессмертную историю, нести лю­дям идеи книги «Волшебник из Асграда». И так возро­дится древняя мистерия. И так вернётся к нам наше великое прошлое.

Я готов к разговору на эту тему с любым культурно-историческим обществом России. Загляните ко мне на сайт, пишите, звоните.

* * *

С этим романом связано немало невероятных ис­торий. Одна из них — о загадочных иллюстрациях, которые сделал для этого романа рязанский художник Андрей Назаров. Сделал — не читая сам роман и не зная о нём.

Это и в самом деле чудо — ведь сии иллюстрации в мель­чайших подробностях следуют сюжету, образам и ге­роям романа, неизвестного тогда художнику. Этих под­робностей, деталей очень много. Об этом можно на­писать отдельную книгу. Здесь же приведу то, что на­писал об этом Евгений Сергеевич Лазарев, сотрудник нашей редак­ции, в журнале «Наука и религия» в 2002 году за № 4, также поражённый этим удивительным сов­па­дением.

«...Тщетно, художник, ты мнишь, что мыслей своих ты создатель», — сказал поэт А.К. Толстой, ни­сколько не пытаясь тем самым принизить образ художника-творца. Просто истинный мастер про­зре­вает сюжеты своих работ и воплощает их, по­винуясь не столько собственной воле, сколько не­ко­ему незри­мому потоку чувств и форм, льющемуся из иных, неизреченных миров.

И тогда порой складываются почти мистические ситуации, когда, например, средневековый европейский подвижник Рэйсбрук Удивительный, никогда не чи­тав­ший Платона, “ввёл” в свои труды десятки стра­ниц, почти буквально вос­производящих богомудрие этого древ­него философа. А современный рязанский ху­дожник Андрей На­заров, создавая графическую серию, посвящённую дохри­стианской русской мифологии, вовсе не думал о том, что эти графические листы с уди­ви­тель­ной точностью отобразят содержание нового романа Александра Асова «Волшебник из Асграда». Конечно, художник, пять лет назад окончивший Ря­занское художественное училище и создавший графи­ческие серии “Деревья и камни” (1997), “Мистерии леса” (19971998), “Гиперборейская антич­ность” (1998), давно “вступил” в духовное пространство по­луза­бытых мифов и легенд.

Но тут-то он фактически иллюстрировал книгу, которую до этого не читал!

Вот и на рисунке, сопровождающем главу романа (“У Белых старцев” ), публикуемую в этом номере журнала, вы видите именно те божественные и земные облики, о которых в ней идёт речь. Цен­тральный образ, несколько напоми­нающий “Старика с филином” Константина Васильева, — это бог Велес в его главной, человеческой ипостаси. Справа от его фигуры — Источник Веры, святой воды: образ “Ве­лесова Рая” , из которого течет “Звёздное Мо­локо” , Млечный Путь.

Слева — персонажи, в которых А. Асов, взглянув на этот рисунок, узнал Крылатых Дев, сбросивших лебединые кры­лья. В реконструированной А. Асовым ведической мифо­логии в число Лебединых Дев входят, например, Азова, а также Купальница, супруга Семаргла Сварожича; эти же три женских облика на рисунке А. Назарова автор романа истолковывает так: слева Дива, далее “сокрытая” Сида, одна из супруг Велеса, и справа — Азова. Проявляясь в земном мире, эти богини становятся царицами: справа Асуица, слева Дулия, о которой читатель уже знает немало.

Вверху слева — тот земной пейзаж Белозерья, где раз­вёртывается действие романа, где происходит встреча с Белыми Старцами. Из дерева, справа от Старика с филином, проступает образ бога, иг­рающего на свирели. А.  Асов признал в нём Крышня..».

 

Да, всё так… И как мне было относиться к картине, которую я увидел впервые — на выставке в Рязани. На ней был изображён главный герой романа, спящий на траве. Рядом с ним — флейта. Над ним Лебединая Дева, увитая розами (Леля Свароговна), а выше Финист-Волк. И там же в корнях мирового древа — облака, звёздные коровы, пирующие и играющие на инструментах жители Асграда и т.д., и т.д.. Всё это символически переданная сцена из начала романа.

Или на другой картине Велес-Медведь, пресле­ду­ющий Лань… А на следующей образы лесных хозяев Люта и Лутони, проявляющихся из дерева, вокруг коего волчья стая… Это же из мистерии Шутова камня! Как это всё увидел Андрей Назаров?

Да, в самом деле, это объяснимо только воздействием «незримого потока чувств и форм, льющегося из иных, неизреченных миров…»

* * *

С этим же романом у меня связана и одна история, которая меня немало опечалила. Как видно, работая в этой области снов, мы обратили на себя внимание и со стороны иных — навских сил.

В том моём романе главный герой, волшебник Асгаст, сражается с врагом рода человеческого и его потомками. Этот враг носит разные имена и предстаёт в разных ликах. Главное из этих имен: Сивый Мориан. И демон-див Денница, отверженный Вестник, — суть также один из его ликов.

Было это в ночь на 1 мая 2001 года (то есть точно в Вальпургиеву ночь, когда инквизиторы в старину жгли на кострах ведьм и колдунов). Тогда я как раз писал о битве Асгаста с Денницею. А ночью во сне этот самый Денница и явился… Части той беседы вошли затем и в роман.

Сон на 1 мая 2001 г.

Я в Волшебной Стране Снов. В златоверхом замке-ака­демии, что на скалах у моря. Ярослав сейчас не здесь. Он далеко в лесах, в Китеж-граде…

Я работаю в глубокой ночи… Вокруг горят свечи, но я-то сижу за компьютером… Отрываюсь на время от работы, выхожу в коридор… И тут мимо проходит, не спеша, прекрасная золо­товолосая женщина в белом. И уже у выхода на пороге она оборачивается и сообщает: «внизу пожар, уходи…»

Я бегу, начинаю собираться. Главное — спасти компьютер с набранной уже «Велесовой книгой». Ведь это — един­ственный полный экземпляр… дощечки уже по­глотил огонь, копии в ненадежных руках… Она важнее самой моей жизни… Я думаю, что нужно просто забрать блок памяти. Но потом спохватываюсь: пожар может быть маленьким, спешить может быть и не нужно… Собираю всё, что попадается под руку в сумки, в рюкзак.

Выглядываю с балкона, но ничего особого не вижу. Боюсь, что огонь может в секунды погубить труды многих людей... Труды поколений…

На моём этаже собираются, поднимаясь с объятых пламенем нижних этажей, люди. Это учёные — те самые, с которыми я когда-то работал в Геленджике… Да-да… Ведь вокруг море…

Начинается праздник, они приносят торт со свечами... И потом все почему-то танцуют… Они даже спрашивают меня: правда ли, там пожар? Я снова выглядываю с балкона. Вижу отсветы пламени, дым. Бежать некуда. Пожар пе­рекрыл все пути к от­ступлению.

Кажется, опоздали. Мы поднимаемся на крышу... Но в этом отходе нет страха, просто небольшая помеха для праздника... Все по-прежнему танцуют, шутят, поют, бросают конфетти…

Это конфетти обращается вихрем, который подхватывает меня и переносит на берег моря. И я со стороны, со скал, вижу, как вырвавшиеся из одного окна пламя и дым охватывают весь этаж. Потом пламя рывками уничтожает весь дом, рушатся балконы, перекрытия… Как же там мои друзья?.. Ведь наша жизнь — миг, искра, сгорающая в космической тьме…

Я бегу к замку. Нужно спешить, чтобы успеть хоть кого-то спасти… Я бегу по знакомым пере­улкам... Вдруг отмечаю, что они напоминают московские у моего дома близ Сокольников…

И вот вижу: рядом, обгоняя меня, идёт Зеленый Метал­ли­ческий человек. Он быстро проходит мимо. Я не удивляюсь, — кажется, это просто некто, окра­шенный бронзовой краской с зелёным отливом. Мне не до него…

Но тут у полуоткрытых высоких металлических ворот (мне нужно к пылающему замку-академии пройти по завод­ской территории) этот самый Металлический человек при­останавливается и оборачивается:

— В пожаре виновен ты... — бросает он через плечо.

Я понимаю: это кто-то из высшей иерархии отвер­жен­ных: Мориан или, скорее, Денница… (А сейчас, про­читав «Тайную книгу альбигойцев», поражаюсь точности опи­сания внешних черт Денницы).

И я бросаюсь за ним следом. Это не я! Это он! Он виноват! Он устроил пожар! Он лжёт! Лжёт, как сивый мерин… Сивый Мориан!

Я догоняю, не без труда, ибо он очень спешит. На нём теперь рубашка в клеточку. Вид заводского клерка или инженера, бородка клинышком... Уже замаскировался. Но я вижу (или помню) и его второе, невидимое, металлическое лицо…

Я не волнуюсь. Ничуть. Но говорю, задыхаясь от бега:

— Извините... Можно обратиться…

«Инженер» бросает через плечо, резко:

— Нельзя!

И снова спешит, хочет уйти от меня. Но я его не боюсь. Я запыхался от бега, но обращаюсь к нему.

— Всё-таки погодите! Я хочу сказать! Я должен!

Хватаю его за рукав. Но тут же отдергиваю руку — жжётся.

Он останавливается. Он совершенно бесстрастен и будто не заметил мою бес­це­ремонность.

— У меня просьба... Вы не могли бы всё вернуть. По­жа­луйста, — прошу я. — Ведь там люди...

— Неужели ты не понял? Это ты виноват. В их гибели. Ты виноват в том, что открыл запретную книгу... Ты ос­вободил их мысли..

И тут он показывает мне пляски и вопли неоязычников, факельные шествия неофашистов… И всех их охватывают языки пламени…

Я понимаю, Металлический человек мстит за спасение «Веле­совой книги». И ему одинаково безразличны гибнущие люди — как добрые, невинные, так и те, что перешли на служение злу и, к примеру, стали переписывать «Велесову книгу» под видом «нового перевода», дабы наполнить её кривдой и так бороться с нею.

— Но вы можете это остановить... Мы, люди, хрупкие. Мы придём в царство смерти по космическим часом всё равно что через миг. А вы вечны, как космос, что вам стоит... Продлить их жизнь только на мгновение...

Его вдруг удивляет выражение «мы люди». Он начинает думать… Он без конца повторяет «мы люди», «мы люди»...

— Но я не человек, — заявляет он. — И ты не человек! Почему ты сказал «мы люди»?

Я отвечаю, усмехнувшись заявлению:

— Я человек.  И говорил не о вас —пришельцах из Нави...

Он быстро меняет цвет, становится синим. Пропадает бо­родка. Он молодеет. Теперь я близко вижу его глаза. Они большие, в них много колец на радужке (вдвое больше, чем в обычных глазах). Радужка только что была карего цвета. А теперь стала фиолетовая со многими бугорками.

— Ты не человек! — настаивает он, видимо, заманивая в ловушку гордости.

Я улыбаюсь, поняв, зачем это сказано. И говорю в ответ, как будто играя странную пьессу:

— Я человек. Ведь я умру. Я, как и все люди, пылинка во Вселенной…

Говорю то, что думаю. И почему-то не боюсь, ибо считаю его не настоящим. Передо мной только отражение того, кого можно назвать Денницей. Он мною вызван в сон, как и всё вокруг.

Он смотрит на меня, пытается понять. Он не верит мне. Я решаю, что он чувствует свою зависимость. Полагаю, что он здесь в моей власти, ибо он — образ в моём сне. Я же умею управлять снами. Ведь это мой сон, и здесь всё должно быть подвластно мне.

И сейчас он должен подчиниться, всё вернуть на свои места: людей, замок-академию. Теперь я не прошу, а велю сделать это.

Но тут я вдруг осознаю, что он — настоящий. И он не собирается мне подчиняться. Он не зависит от меня. Он раскалился. Протянул палец и обжёг мне обратную сторону ладони (как в фильме, что я смотрел только что о Золотом ребёнке).

— Это на память о нашей встрече.

И он исчез. Не по моей воле. Он выяснил всё, что хотел. Я ответил на его главный вопрос. И теперь он знает, что я всего лишь человек и для него не опасен… Но это ведь ещё и игра, и играет не только он.

Я бегу к замку… И вот передо мной пепелище… Здесь никого нет… И вдруг я слышу какой-то лёгкий шелест. Оборачиваюсь. И вижу Златоволосую Деву. Ту, что пре­дупреждала меня.

Она смотрит на меня с затаённой печалью. И тут я понимаю, что Она всех уже спасла из огня. Так же как и меня. Она перенесла всех на берег моря…

И тут я проснулся с лёгким ожогом на руке. Это был не просто сон!

 

Ещё одно такого же рода событие произошло через месяц: 3 июня 2001 года (на об­ретение Велесом-Семарглом креста). Тогда кипела работа над романом. «Волшебник...» жил, на­ливался красками… В этот день я писал о статуе Денницы с кораблем в руке, которую, согласно роману, поставили его почитатели на Москве-реке. Думал о памятнике царю Петру I (по старообрядческой традиции, он — Антихрист). Этот памятник также был поставлен на Москве-реке.

Но у меня получился памятник с моделью корабля в руке. Поскольку Денница в романе присвоил себе подвиг спасения людей в потопе, как и все иные древние деяния богов.

И я оказался прав! В этот же день была программа новостей на канале «Культура». И там сообщили, что также открылся памятник Петру I в Лондоне. Создал его Михаил Шемякин. Рядом с этим Петром стоял карлик, привезённый им из России. И у того... тоже оказалась модель кораблика в руке…

Утром этот образ вошёл в книгу, а вечером я увидел подтверждение моей правоты в программе новостей...

Роман «Волшебник из Асграда» теперь, в 2003 году, был опубликован в издательстве «Вече» с серии «Тайны земли рус­ской в романах». Обложку, к сожалению, взя­ли сериальную, а не ту, что сделал А. Назаров. И в ре­­­зультате он стал почти невидим… Это издательство не специализируется на худо­жест­вен­ной литературе, и о выходе романа мало кто узнал. Да и не время сейчас настоящей литературы, литературы сердца и мысли... Денница постарался…

 

Денница против «Книги Велеса»

 

В последние годы вновь проявилась активность сил Нави и особенно в борь­бе против «Велесовой книги». С одной стороны было выпущено несколько дилетантских пе­реводов и пират­ских переизданий отрывков из моих старых переводов, дабы запол­нить рынок устаревшим товаром и маловразумительной маку­латурой.

Не могли сдержаться и разного рода эпигоны и графоманы, они также включились в борьбу, забросали и без того «перегретый» рынок своими писаниями, звучно называя их «Ведами». Всех их отличает одна общая черта: никто из них не пытался чем-то помочь традиции, учиться и получать посвящение, да просто честно ссылаться на книги, откуда бралась информация. Легко присвоить чужую работу, но я не видел, чтобы это принесло кому-то счастье.

Правда, неприятный осадок от сего остаётся. А чем больше скандалов, тем более дискредитируются и те, кто работает в традиции. Да и общая безответственность, неуважение к «интеллектуальной собственности» (причём, даже и отечественной, что совсем худо) приводит к тому, что зачастую грешат тем же и вполне приличные издательства и авторы, кто мог бы сего избежать, отчего страдает и их работа. Я имею в виду прежде всего книги В. Калашникова в неплохой иллюстрированной серии «История России» издательства «Белый Город» («Славянская мифология», «Легенды Древней Руси»), Е.Ф. Конева («Славянская мифология») и многих других авторов, которые погрузились в традицию (точнее, в мои книги по традиции), но забывают ссылаться на первоисточники и книги, кои они пересказывают близко к тексту, к тому же они, как внешние по отношению к традиции авторы, невольно, но и вполне неизбежно, не вполне ей соответствуют.

Здесь я должен упомянуть и тех авторов, кто работает ответственно, честно ссылается на первоисточники и тем служит традиции. В этом отношении радуют работы Е.А. Грушко и Ю.М. Медведева (их издания «Русских преданий и легенд», «Энциклопедии славянской мифологии» и пр.), также книги В.Н. Дёмина о Гиперборейской Руси, Ю.Д. Петухова («Дорогами богов», «История Руси» и иное), работы супругов Ю.Г. и Ю.В. Мизунов (любые их издания о Ведической Руси), В.Е. Шамбарова («Русь: дорога из глубин тысячелетий»), Вадима Муравьева о преданиях Древней Москвы и многих-многих иных замечательных авторов; простите, если кого пропустил.

Также, разумеется, радует и сотрудничество с нами таких известных авторов научно-популярных книг и одновременно академических историков и учёных, как доктор филологических наук Ю.К. Бегунов и украинский археолог Ю.А. Шилов.  

 

Однако сейчас видно, как хорошая научно-популярная литература теснится совсем другими авторами с дикими идеями об отсутствии истории, согласно «новой хронологии», либо скучными графоманскими штудиями, полуплагиатом и прочим, что губит интерес к самой теме и приводит к закрытию серий о русской истории  в крупных издательствах. Видно, для сего и призываются «присные» Денницы.

Как они действуют? Да чаще всего грубо и топорно, методы просты, как фомка взломщика. Приведу один пример, уже давно навязший в зубах и приведший к судебным тяжбам.

Как я уже рассказывал, в 1992 году мною было выпущено первое в России издание «Русских Вед» с переводами из «Книги Велеса» тиражом 50 тысяч по подписке читателей журнала «Наука и религия». И уже на следующий год без согласования со мной были выпущены два переиздания: одно 100-тысячным тиражом в Саратове, а другое 30-тысячным в Ростове-на-Дону.

И о том, и о другом изданиях я узнал только в книжных магазинах!

И меня это вовсе не обрадовало. Почему? Да прежде всего потому, что за этот год работа над переводом «дощечек» значительно продвинулась и можно было бы выпустить значительно более полный и точный перевод. Таким образом, людям просто-напросто продали просроченный товар. И потом, никак не могу понять, почему во вполне солидном Саратовском издательстве (не буду называть его, это старая история), как видно немало потрудившемся над книгою, никто не позвонил в известный всем журнал «Науку и религию» и не поинтересовался, как я отношусь к сему проекту. Ведь я открыт для сотрудничества, мне всегда есть что предложить и не только издателям. А если спешить и делать работу кое-как, то и получается неважный результат, который зачастую оборачивается убытками.

И потому в той выпущенной саратовцами книге, ставшей учебным пособием, рядом с именами академиков Б.А. Рыбакова, Ю.К. Бегунова появилось не имя А.И. Асова, а мой сценический псевдоним, то есть имя волхва из фильма «Внуки Дажьбога» — Бус Кресень. Конечно, это также имя из традиции, но в наше время оно уместно для поэта и актера, но не для автора школьного учебника. Впрочем, уже то хорошо, что хоть оно указано было, да и потом с этим издательством удалось договориться о гонораре, что в моём положении было немаловажно.

С другим издательством, из Ростова-на-Дону, приключилась история много более печальная. Они выпустили книгу «Откуда ты, Русь?» русского эмигранта С. Лесного — это профессор, историк, один из первых исследователей «Книги Велеса», умерший в конце 60-х годов. И в ней приложением дали мой перевод «Книги Велеса». Но поскольку моё имя, как переводчика, издателями указано не было, то все читатели так и решили, что это работа не моя, а С. Лесного.

История крайне неприятная, и имевшая большие последствия как для моего имени, так и для традиции как таковой.

Узнал я о сём спустя год после выхода книги, потому добиваться уничтожения контрафакта было поздно. Ещё год пытался договориться с издателями, звонил, тратил время и средства на них. Когда же узнал, что они привезли новую партию тиража в Москву, а со мной не связались, понял, что переговоры бессмысленны, и тогда подал в суд. Пришлось за сим ехать в Ростов-на-Дону. И там выяснилось, что против этих горе-издателей тогда же одновременно завели три тяжбы. Они были всем должны, не оплатили склады, бумагу, транспорт и т.п. А после того как они не выполнили своё обещание и не связались со мною, будучи в Москве, на обратном пути их машина перевернулась, и они  чудом остались живы.

Вот зачем людям такие неприятности? Не проще ли было вести дела честно да по совести? Ведь за одно только нарушение авторских прав в виде не указания имени переводчика по существующим законам им грозил либо крупный штраф, либо до двух лет лишения свободы. Замечу также, что теперь закон, защищающий авторские права, ещё более ужесточён и такого рода преступления переведены в разряд средней тяжести, что предполагает уже заключение до шести лет, как за кражу со взломом или разбойное нападение.

И это так и есть. Но в нашей стране, с традицией интеллектуального пиратства, справедливость сего нужно объяснять. Ведь если кто-то год работал и, скажем, построил дом, а другой пришёл и этот дом отнял, тут понятно ­— преступление. Иной же за год написал книгу, либо снял фильм, сочинил музыку, почему же тогда укравший эту работу не преступник?

Тут срабатывает аналогия с пиратскими компьютерными программами, голливудскими фильмами и т.п. Их весь мир ворует у Америки. Но тут история всё же несколько иная. Конечно, и это кража, дело не слишком достойное, но, возможно, американцы хоть так расплачиваются за то, что их страна творит с мировой экономикой. Однако с европейцами, и тем более с нищими отечественными авторами, так обращаться — это значит вести войну против себя, своей страны, и в конечном счете залазить в свой собственный карман, рискуя за это своей же свободой.   

Однако я, разумеется, не стал доводить дело до края, и с ростовцами на суде мы всё же пришли к мировому соглашению. Им пришлось заплатить и много больше, чем если бы они просто заключили со мной договор и, главное, указали в книге моё имя.

Последствия же этого преступления не заставили себя ждать. За последние годы неоязычниками было выпущено ещё несколько пиратских изданий, в том числе и с «переводом С. Лесного», что на самом деле также мой, только давно устаревший. Этот же «перевод» шагнул в Интернет и разошёлся там миллионными  тиражами.

Нашлись и те, кто стал уже меня обвинять в «плагиате» у С. Лесного и в неоязыческой прессе, и в Интернете (в тех его слоях, что правильнее назвать инфернетом). Недругами традиции организуются и опросы на тему, чей перевод лучше: мой (из более поздних) или С. Лесного и т.п.

Зачастую делается это теми же людьми, кои недовольны тем, что я не примкнул к их политической группировке либо секте, вне зависимости от её направления, ибо сейчас «языческую карту» разыгрывают чуть не все партии, имеющиеся в нашей стране. Я же не хочу вливаться ни в чьи ряды, тем паче, что никто из них не предлагает помощи, хоть все стремятся выступать от имени народной традиции. Я же полагаю, что сначала нужно сделать что-то конкретное и полезное, а не только произносить правильные слова.  

 

Шуму добавляет и дружная компания эпигонов с плагиаторами. Друг другу они не конкуренты и потому стремятся «свалить» именно меня общими усилиями. Перечислять их всех — себе дороже, счёт идёт уже на десятки.

В последнее время громче иных из этой стаи слышен голос некого господина Ч***. Не буду давать ему рекламу, но тот, кто уже читал его многотомные писания относительно «слогового письма», узнает его. Саму идею о «слоговой письменности», которую он только дискредитирует, сей господин заимствовал у других более адекватных авторов. Ему же самому принадлежат фантазии на тему «рун Макоши» и проч. В его книгах имеют смысл только обзоры и пересказы других авторов, но и это интересно лишь узким специалистам-рунологам. Сама же главная его «идея фикс» о слоговом письме, имеет вполне сложившийся клинический характер, ведь сей чудак своим письмом  «читает» уже не только «Книгу Велеса», но и трещинки на краях дощечек, дефекты фотокопий и просто случайные почеркушки.

Тем не менее это не помешало ему занять крупный пост в Российской Академии наук, не имея ни образования, ни самообразования в выбранной области, не зная и основ старославянского языка. И, разумеется, он также обвиняет меня в плагиате у С. Лесного. Без этого никак.    

Во всей этой, продолжающейся уже полтора десятилетия, истории с «плагиатом», объективности добавил только старейшина Круга языческой традиции Дмитрий Гаврилов. В 2002 году благодаря ему, и с его послесловием, вышло настоящее переиздание книги С. Лесного с подлинными текстами переводов, сделанными в 60-х годах. За что ему нижайший поклон и почтение. Ведь на деле С. Лесным было опубликовано тогда только несколько попыток перевода (около 5 % от общего объёма памятника), причём работы профессора А. Куренкова из эмигрантского журнала «Жар-птица». 

 

А что же старые недруги «Велесовой книги» из академической среды? Их влияние сейчас упало до последней черты, так что много говорить о том нет смысла, коли уж откровенный дилетант Ч*** потеснил их в РАН. Впрочем, сейчас они подпитались зарубежными грантами и напечатали несколько мелкотиражных статей и две книги, опять-таки выступив против традиции.

Причём, старые наши академические вороги вроде А. Петрова и др. ниспровергают уже не только «Велесову книгу», но также с нею и «Повесть Временных лет», и «Слово о полку Игореве» (например, в недавно вышедшей красочной энциклопедии «Великие мистификации»).

Они же запускают и в неоязыческую среду под видом некой свежей информации старые слухи о подделке памятника. Теперь противниками традиции, в основном из числа неоязычников, в союзники призваны даже те, что поро­чили памятник во времена советские по указке «сверху».

И вот уже прежние атеисты вдруг тоже заговорили на языке неоязыческом. К примеру, одного учёного из Пушкинского Дома, назовём его А***, дабы не задевать прямо (может, одумается?), бук­вально «чёрт попутал», он вдруг заявил, что этот па­мят­ник древней рус­ской воинской культуры на самом деле подделка, потому что слишком благостен, похож «на хор гимназисток», т.е. в нём нет необходимых, по мнению сего «учёного», кровавых жерт­во­при­ношений и т.п.

Ранее он же об­разцовым язы­ческим поэтом признавал А.Х. Остенека-Востокова (известного нор­маниста XIX века), того самого, что опо­рочил тогдашнего хранителя памятника А.И. Су­лакадзева и благодаря коему была на два века забыта «Велесова книга». И, пожалуй, сей «учёный» прав в том, что сие сатанинское неоязычество (по сути не язычество) имеет корни именно там, в тех бездарных виршах полунемца, писавшего что-то мало­вразу­мительное о кровавых жертвах славян языческим богам.

Отсюда следует вывод: сейчас академической науки в данной области знания не существует. Есть здания с вывесками научных учреждений, но учёных в них по нашему профилю просто нет. Иногда туда заходит чудаковатый господин Ч***. Да выдаёт себя за учёного ещё один дилетант, господин С***, своеобразный и нашумевший недавно «переводчик» дощечек, у коего в его «переводе» древние русичи, прослышав о возможном нападении, впадают в такую дикую ярость, что «бросают на копья своих детей», а потом, дабы окончательно осатанеть, набивают свои половые органы землей (именно так!). Бреду добавил и ещё один «ученый» У***, объявивший, что русичи сражались с морлоками из утопии фантаста Уэллса. Им бы не в науку, а в жёлтую прессу податься, либо подлечиться в доме со стенами того же цвета.

Продолжили же эту «пляску бесноватых» вполне на мой взгляд нормальные провокаторы, будоражащие историческое болото своими пародиями на исторические исследования, которые многие принимают за чистую монету, это так называемые «новые хронологи» А.Т. Фоменко и Г.В. Носовский. Они в книге «Казаки-арии: из Руси в Индию» (М., 2006)  заявили, что «Велесова книга» — это произведение XVIII века, повествующее о завоевании казаками Индии, приплывшими туда вместе с Афанасием Никитиным на «корабле дураков». Половину их книги занимает описание сего «корабля дураков», якобы олицетворяющего в западноевропейской культуре придуманную «новыми хронологами» Великую казачью-монгольскую орду-империю, будто бы завоевавшую пару сотен лет назад весь мир и тут же благополучно забытую. 

Продолжая дурачить своих читателей, «новые хронологи» там же заявили, что завоевание казаками-ариями Индии из «Велесовой книги» якобы нашло отражение в… Махабхарате, по их мнению, подделке нового времени, содержание коей будто бы исчерпывается описанием Куликовской битвы, она же эпическая битва на поле Куру между пандавами и кауравами, коя произошла, но не где-то там у чёрта на куличках в Индии, а прямо под носом у ничего не подозревавших о том москвичей в одном из двориков на московских Кулишках… В общем, полное «ку-ку», сцена из вселенной «Кин-дза-дза».

И это шутовство, по видом научной теории, сейчас распространяется красочными многотиражными изданиями, телепередачами, интернетом и проч. Что это? Только ли равнодушие к отечественной истории тому причиной, или во всем этом есть продуманный план «присных Денницы» по разрушению национальной идеи?

Те же, кто работает в традиции, глядя же на всю эту свистопляску, пришли к одному выводу. В настоящее время нельзя никому открывать доступ к самой «Белой книге» (да по сути и не кому), нельзя также публиковать и первоисточники традиции, дабы избежать осквернения и «пародий».

Так уже происходит с текстами «Книги Велеса», «Боянова гимна». Полагаю, что именно для того чтобы избежать повторения подобного и по-возможности уменьшить потери, хранители и решили ограничить доступ к руническим источникам и оградить их и законом об авторском праве.

Уход же с академической площадки на то время, пока не сложится авторитетная велесоведческая школа, помогает избежать имитации «научности». Этим часто страдают академические исследования. Также это открывает простор для живого мистического опыта, что для традиции не менее важно, чем следование мёртвой букве, которое может обернуться начётничеством и опять-таки уходом от традиции.

А это значит, что следует поступать так же, как мы уже поступали с публикациями «Книги Коляды» (и её частей «Песен Гамаюна», «Песен Алконоста» и «Песен Сирина»), которые защищены авторским правом. Они находят отклик в сердцах, расходятся не меньшими тиражами и оказывают на отечественную культуру и современное образование благотворное влияние, не подвергаясь атакам.

Именно так мы и будем поступать со вновь открываемыми источниками. И прежде всего с «Книгою Ярилы», к публикации коей мы приступаем в настоящем издании.

  

Борьба ведославия с Денницею

в жизни и искусстве

Провокации Денницы и его присных явно нарастали все последние годы. И мне ничего не оставалось делать, как постараться уйти в сторону. Ведь природа зла такова, что, даже воюя с ним, — его усиливаешь. И толь­­ко забытый «демон» обессиливает.

Именно поэтому настоящее имя его, а также названия организаций, «представляющих волю его на земле», в этой книге я не называю, только имена мелких «бесенят», а понимающему — достаточно. И каждый волен думать, что именно того, кого он считает главным врагом, я и имею здесь в виду.

Между прочим, именно поэтому я ушёл (впрочем, это было взаимно) от сотрудничества с рок-группой Batterfly Temple. В 1999 году они выпустили диск «Велес», переизданный в 2003-м компанией Iron Rec., и широко разошедшийся. Там были три композиции (на купальские темы) из «Песен Гамаюна», где слова и ме­лодия, а также принцип оранжировки, — мои. А полностью их — при­клеенные хэви-металлические вопли, принимаемые мною за производственный шум. В дорожках на своём сайте я этот шум вырезал.

Но Денница, конечно, не дремал, и в следующем их диске они укатились куда-то в Чёрную Навь и за пределы музыки на «Колесе Чернобога».

Однако теперь, после нескольких лет забвения, бывший лидер из той группы ушёл, и может, их выведет волхв из общины «Родолюбие» Велеслав «Тропою Мары» на свет? Впрочем... Если судить по истории зурванизма, это будет сделать весьма непросто. Хотя «жрец Чернобога» Борута из той же общины, своеобразный и по-своему глубокий человек, полагаю, может сему помочь.

Здесь же я только, по возможности кратко, описал со­вре­менную ситуацию в традиции и неоязычестве. Я не упомянул имена тех, коих либо не знаю, либо почитаю стоящими совсем далеко от традиции и идущими в сторону, несмотря на их «народные» одежды и изобретенную а ля народную фразеологию (на сайте этого вопроса я касаюсь подробнее).

Я уверен, что не нужно злом бороться со злом. И не следует думать, что изо­бретая якобы древ­ние обряды, рядясь в лапти и сарафаны, можно решить свои ду­ховные про­блемы, стать как бы «русее». Ряженый оста­нется ря­женым, главное — это работа в душе, а не то, во что на­рядишь­ся или какой знак наденешь на шею. Но это, конечно, не значит, что я против народной одежды и реставрации обрядов. Разумеется, нет. Я только говорю, что это не главное.

Нужно создавать свой мир, наполненный добром и светом. И больше света для нас, в стране с нашей культурой и традициями, — в деятельности светской. По­нимание этого выстрадано традиционными общинами. Все они ныне суть куль­турно-исто­рические и эколо­ги­ческие общества.

Примером такой светской организации я могу назвать коломенских ратоборцев из общества «Святогор», давних моих друзей, равно принимающих в свои ряды всех болеющих за Русь, вне зависимости от их веры и мировоззрения. 

Таких обществ много в стране. В Москве я подружился и с ратоборцами из клуба исторического фехтования «Дружина Аркона», снимавшихся в фильме «Волкодав». На мой взгляд, это и есть образец для подражания. Нужно быть более открытыми и просто служить людям, насколько это возможно сейчас. Область приложения наших сил: культура и об­ра­зо­вание, то есть литература, кино и мульти­пликация, музы­ка, краеведение, туризм, а также ратоборчество, народные игры, песни и празд­ники. Потому я столько сил отдавал и отдаю литературе. Хоть открыт и для иных проектов в области музыки, художественных инсталляций, выставок, кино и мультипликации.

К тому же интерес к печатному слову в стране угасает. Почему? Да потому что  самыми мощными издательствами средства порой вкладываются в пустые имена, в дилетантов, которые разрушают тему. И так закрываются целые сектора в литературе, и художественной, и научно-популярной, ибо интерес к ним сходит на нет. Дилетанты проваливают интерес издателей к теме, а вкуса, чтобы отличить подлинное от пустышки,  зачастую не хватает.

Да и во взрослой художественной литературе вести к свету крайне сложно. Взрослых ведь поздно наставлять и пере­вос­пи­тывать. К примеру, в жанре «русской фэнтази» единственное, что за последние двадцать лет удалось сделать, — это создать русский аналог «Конана», всем известный «Волкодав» писательницы и славяноведа Марии Семеновой. Это хорошее начало. Отличная и правильная книга, всем рекомендую прочесть. И очень серьёзный получился фильм.

Но сколько было утрачено на пути, ведь нельзя же мир построить на одной книге. Сейчас ни одно издательство не печатает ничего в этом жанре, все серии по «русской фэнтази» закрыты из-за избытка в прошлом откровенной макулатуры, отвратившей от темы читателя.

 

Казалось бы, в детской литературе ещё есть такая воз­можность. Дети вы­би­рают, на какую сторону встать. И нужно дать им воз­мож­ность сделать верный выбор. Показать дорогу в свет­лый град Китеж. Но тут дело оказалось ещё более запущенным. За тот же период времени в отечественной детской литературе не появилось ни одного достойного имени. Попытки возродить детскую литературу с помощью разного рода литературных премий также потерпели неудачу.

Я тоже участвовал в одном из тех конкурсов, и что же? К примеру, мои «Гамаюновы песни», попавшие во все школьные учебники по литературе (единственный случай за последние 50 лет!), не вошли даже в сотню претендентов. Победили же в конце концов десять представителей, из коих чуть не все принадлежали к одной весьма известной, но не коренной для России народности, из коих половина и жила в земле их предков. Как видно, они лучше нас, русских, разбираются в отечественной детской литературе. Впрочем, и это им не помогло попасть у нас на книжные прилавки. 

Несмотря на это я всё же отложил на время в сторону работу над серией «взрослых» романов о князьях Свя­тояричах, перекладывавших старые легенды и возрождающих ведославную литературу, остановившись пока на первом, на «Волшебнике из Асграда» (последний роман должен быть о самом Бусе Белояре). И на некоторое время перешёл к ра­боте над детскими книгами о Ярославе Буслаеве. Эти истории печатались с 2005 года в журнале «Наука и религия».

Однако Денница и тут постарался. Спешно был призван для борьбы с Ярославом Буслаевым писатель Дмитрий Емец, из­вестный своим плагиатом идей романов английской пи­са­тельницы Джоан Роулинг о Гарри Поттере. Он ус­пел пе­ре­хватить идею и героев этой повести и сочинил «пародию» о чёрном маге Мефодии Буслаеве, в коей добро и зло уже смешаны. Здесь тоже случилось своего рода «анти-чудо».

Для меня и сейчас не ясно, как это удалось сделать Дмитрию Емцу. Конечно, по своей родовой фамилии он — тот, кто емлет. И может быть, всё просто, если сюжет и героев он взял из интернета, с моего сайта. А если нет? Тогда это свидетельство проявления ин­фер­нальных сил. Но  у «чёрных» в детской литературе, и вообще в детском волшебном мире, нет будущего. Дети будут стоять на стороне Ярослава Буслаева, и только взрослые могут отчасти, на некоторое время, помешать этому.

Впрочем, вначале книгу-то нужно опубликовать не только в журнале... А пока дверь к читателю и здесь закрыта. Будто идёшь по коридору, стучишься в двери... а за ними никого нет. Зажигаешь свечу, но кто-то её вновь задувает...

Чтобы пробиться с настоящей детской литературой подобной той, что во всем мире радует детей, нужно в эти проекты вкладывать немалые средства, которых у нас нет. Нужно создавать именно мир, снимать фильмы, мультфильмы, запускать заводы игрушек и т.п., чтобы детям в этом мире было весело, чтобы они ходили там по радужным мостам, дружили со сказочными волшебниками, побеждали зло. Чтобы создать всё это, нужно делать солидные инвестиции, рисковать, но и получать за это не только деньги, но и главное — свет в глазах наших детей. И в результате иметь будущее для страны.  

 

Да, в детской литературе нас ещё ждёт прорыв. Я верю в это, если, конечно, творцы сего мира обратятся к нам, мастерам, владеющим ключами к традиции, а не к союзникам «инферно».

И тут я должен сказать, что в нашей литературе, пусть не детской, но есть и подлинные, обладающие талантом, писатели, вольно или невольно вошедшие в духовное пространство традиции.

Среди писателей, наиболее близких нам по духу, здесь следует упомянуть имя Сергея Алексеева. С ним я знаком и лично.

Очень  рекомендую прочитать его романы из серии «Сокровища валькирии» и прежде всего «Стоящий у Солнца» — там дана картина современной жизни традиции, весьма похожая на подлинную. Конечно, там действительность преломлена авторским восприятием, в жизни многое иначе, но ведь это и не репортаж с места событий. Я и себя узнаю там в образе хранителя, переводящего древние тексты в запретном архиве в пещерах за Уралом, и притом рассуждающего об изменении климата посредством перемены направления морских течений (кстати, это реальный проект, а не фантастический, как в романе). 

Близок нам по духу и другой известный фантаст — В. Головачев, с которым я встречался, а также имею общих друзей, работающих в традиции. К ним относится, конечно, прежде всего известный путешественник и исследователь колыбельных цивилизаций Виталий Сундаков, создавший центр «Славянский кремль» под Москвой, где уже идут наши праздники. Всё-таки в жизни нашей происходят важные события, и это не может не радовать. Сказка понемногу возвращается в жизнь.

Лично же я, кажется, всё более становлюсь героем из сказки, мои друзья и знакомые фантасты уже не первый раз отправляют меня в свои книги; не знаю уж, всегда ли сему радоваться. Однако всё же себя-то я вижу иначе, и к подобному вмешательству отношусь так же, как если бы кто-то захотел переписать на свой лад сценарий моей жизни…

В связи с этим здесь также следует упомянуть имя фантаста Сергея Лукьяненко, ав­тора серии повестей о Ночном, Дневном и Су­ме­реч­ном Дозорах. Опосредованно, отчасти через мои кни­ги или через пи­сателей-фантастов, с которыми я лично знаком, либо через иных общих знакомых, к нему дошла некоторая инфор­мация и о нас.

Скажем, герой его повестей Антон Городецкий в чем-то похож и на меня (конечно, не тем, что «выглядит так, будто пьёт не по-детски», ну и т.д., вспомним известный шлягер группы Уматурман). Рискну предположить, что фа­милия этого героя происходит от названия г. Городец, что на Волге под Нижним Новгородом. Старинное, известное по летописям имя этого города — Малый Китеж.

К тому же я в своей литературной работе использовал псевдоним — Горский. Писал я и о Китеже, и о Горо­дце, и о Гороховце. Этот край — моя родина.

Не может быть случайным и то, что дейст­вие романа проис­ходило буквально под окнами на­шей старой квартиры на ВДНХ. И имя героини, Светы, он также почему-то угадал, хоть и совсем не мог знать о том. Но, конечно, к колдуньям-то я за решением личных про­блем не хаживал, и вам не советую. Право, смешно, — этот по­ворот обозначился только в первой серии фильма, в це­­лом более «навской», чем книга (а вот самопародия на этот фильм «Ночной базар», — по-моему, настоящий шедевр).

Образ же волшебника Гесера, о чем я уже упоминал, от­части списан с главы Нижегородской областной язы­чес­кой общины, который был до недавнего времени «государевым» чиновником, занимающимся во­просами безопасности. «Заместитель министра», «целитель»… и даже внешность актера, игравшего Гесера, действительно чем-то схожи.

Меня спрашивали, а кто же в таком случае — тёмные? Кто Завулон и его вампиры? И они знакомы. И вроде бы они совсем не скрываются «в сумраке», все на виду. Они вхожи в коридоры власти, порой даже возглавляют из­вестные поли­тические пар­тии. Узнать же их легко, ибо они не очень-то и скрывают свою при­надлежность к сему кла­ну, создают свою субкультуру: порой воз­главляют гей-дви­жения, и даже открывают магазины с вампир­скими на­званиями. И при сём отпускают бла­гообразные пра­во­славные боро­ды и не сходят с экранов телевизоров. Не буду более рекламировать эти группировки, да они в том и не нуждаются — инфернет, к примеру, на­­­­­по­л­нен их само­рекламой.

И, конечно, мы не гоняемся по ночной Москве за вампирами. Всё это просто фантастика с элементами пародии на слухи о нас. Про меня и про «Гесера» вообще много нелепых слухов ходит. Но, замечу здесь, что сами имена эпических героев, взятых Сергеем Лукьяненко для героев своего романа, «Гесер» и «Завулон», происходят из того же IV века, из Времён Бусовых, о чём ещё будет сказано. И впрямь, мистика!

А что касается фильма… Вот «Дневной дозор» — выправил ситуацию. Там получилось, пожалуй, интереснее, чем в книге. Я потом много читал у Лукьяненко — это сильный фантаст. Но на мой взгляд, истинные «светлые» вовсе не те, что в романе называют себя так. Ибо истинные дети света не ходят в «сумрак», они ходят в свет. Всё много слож­нее. Что-то этот фантаст угадал, а что-то и нет.

Борьба «светлых» и «тёмных» в романе мне напом­нила борьбу «оборотней в погонах» (и без оных) с фаши­ствующими «вампирами». И их борьба — не суть «борьба добра со злом», она лежит в  иной плоскости.

Обычным же людям важно не быть втянутыми в эту войну. Главное, не быть обманутыми сим­волами. Отой­дите в сторону — и «бесы инферно» обессилеют. Всё очень просто.

Силы же свои следует беречь и не тратить на борьбу, которая лишь умножает зло в мире. До последней черты следует избегать прямых столкновений. И прежде всего людям следует заниматься строительством иного — доброго, счастливого мира. Своей сказки, в которой хотелось бы жить.

Нужно следовать Стезе Прави. Нужно направлять людей на эту Стезю. Только это имеет смысл делать. И это есть путь хранителей традиции.