АСОВ * БУС КРЕСЕНЬ

 

ВОПРОСЫ О ПЕРЕВОДЕ

А.В., e-mail: Rodnover@bk.ru

Здравствуйте, Александр Игоревич!

Хотелось бы задать еще один вопрос. Во втором Вашем издании Велесовой Книге на странице 77 говорится: "Сотворены вы от перстов божьих", а на странице 109 — "Сотворены вы из праха земного". Два совершенно разных суждения о происхождении человека (славян) и, как следствие, его места в Мироздании. Как Вы считаете, есть тут противоречие? И если оно есть, то в пользу чего оно разрешается?

И еще: после первой и второй цитаты следует абзац совершенно одинакового текста. Чем это объяснить?

 

Интересный вопрос! На страницах 96 и 106 (в комментариях) я подробно высказываю свою личную позицию по этому тексту.

Очевидно, сделать однозначный выбор здесь не помогает знание языка. В старославянском языке слова ПЕРСТЪ (перст, палец) и ПЕРСТЬ (прах земной) отличаются только последним знаком (Ъ и Ь) в кириллическом тексте. Но в том-то и дело, что велесовица не следует церковной кириллице.

В дощечке, которую я дважды цитирую, стоит: родились "ОТ ПЕРСТЕ МОЯ" (букву ять в середине слова заменяю на Е).

Мой выбор перевода: перст, палец. Тогда кириллицей должно было бы стоять: ОТ ПЕРСТА МОЯ.
Если же принять перевод "от праха". Тогда кириллицей следовало бы писать ОТ ПЕРСТИ МОЯ.
(но буквы И-А-Е в велесовых дощечках, как и в берестяных грамотах взаимозаменяемы, значит и это не даёт права на выбор)

И я намеренно даю оба варианта перевода (хоть и оговариваю свой выбор первым — по смыслу, в современном языке, он ближе). Однако, они оба - древние, и в древности понимались не так как сейчас, после церковных, и особенно христианских, толкований.

Родиться от перстов, либо от перста (общепринятое выражение, по смыслу то же, что и "от колена", "от рода", это слово-заменитель родового органа). И это значит родиться от Бога-Родителя. Русичи — дети Бога, "Дажьбожьи внуки". И далее в том же тексте эта мысль и разъясняется "Вы - сыны Творца, Дажьбог будет Отцом вашим". Замечу также, что индийская ведическая традиция даёт такое же толкование: В Ригведе люди рождаются от рук Прародителя (X, 90).

Однако, второй вариант "прах, земля" столь же древен. Он есть в Ведах (ссылку я даю в книге), известен и в европейской античной традиции: Прометей после Потопа лепит людей из глины (и в то же время Первочеловек Девкалион его родной сын). И, наконец, тексты Библии, повторяющие ещё шумерские тексты, в славянском переводе звучат: "Созда Бог человека, персть взем от земли". Да и в самой ВК часто "персть" употребляется в смысле земли.

Устоявшийся и общеизвестный христианский перевод-толкование "от праха земного". Отсюда и вывод, противоречащий ведической традиции: "человек-прах, к праху идёт, жизнь юдоль плача и т.п." Но древнейший (в том числе богословский) смысл сего выражения шире. Произойти "от персти", это значило произойти от Матери Сырой Земли, от Великой Матери. Матерь -- здесь также материя - плоть. Вот в чём смысл "персти", изначальной плоти (и в том числе "крайней плоти") . В сущности, и тот и другой перевод говорят об одном и том же, но современный язык (особенно после христианских толкований, отождествивших персть и прах, как тлен) сего не отражает. Потому-то так сложно с переводом. Нужны комментарии.

Лучший выход был бы здесь такой: вернуть в наш язык именно то древнее слово "персть" и оставить его без перевода, а в комментариях оговорить его изначальный смысл. Нужно так и сделать в следующем издании. Тем более, что во времена написания Велесовой книги тонких отличий в словах ПЕРСТЪ и ПЕРСТЬ ещё не было ни на письме, ни даже в произношении (то есть в самом языке), всё это появилось потом. Тогда было одно слово с широким спектором смыслов. И тогда общий смысл выражения можно передать так: родились "от рода и от плоти, т.е. от Рода-Сварога и от Матери Земли".

Да ещё есть смысл: "родились по велению Судьбы" (вспомните, что о тех, у кого счастливая судьба, говорят: "на них перст божий").

 

 

 К началу страницы
 

АСОВ * БУС КРЕСЕНЬ